Мифы и реальность китайской повседневности. Часть первая

Здравствуйте, дорогие друзья!

Сегодня мы немного отвлечемся от университетской темы и поговорим о разнообразных стереотипах, на основе которых у нас сформировалось стойкое, хотя зачастую и неверное, представление о китайской жизни.

В интернете особой популярностью пользуется информация, наглядно показывающая отличия в жизни народов, например, от довольно распространенного и вполне информативного жанра «100 фактов о стране» до абсолютно глупых и безграмотных картинок в стиле «так вот она какая — китайская клавиатура!»

Образец представлен ниже, и это еще не худший вариант:

Кстати, о клавиатуре. Неплохая статья об истории китайских печатных систем находится здесь: http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/104083/ Тем не менее, с автором, говорящим об относительно невысокой скорости набора в программе Sogou Pinyin, можно поспорить, ибо все окружающие меня китайцы демонстрируют потрясающую скорость печати.  Дело в том, что китайцы не вводят латинизированную запись произношения иероглифа целиком, а только одну или две начальные буквы — все остальное программа отлично анализирует и выстраивает сама, следовательно, ни о каком вводе иероглифа в 6 нажатий речь даже не идет. Скорость набора сравнима со слепым методом печати и как бы не опережает его.bounce house for sale canada

Вывод прост: никаких особых китайских клавиатур сейчас не существует, наши восточные соседи используют обычные qwerty-клавиатуры.

Интересное наблюдение: в первые дни работы на кафедре русского языка и литературы Института Иностранных языков Шаньдунского университета меня занимал вопрос, как же мои коллеги набирают русский текст, ибо к компьютерам подключены лишь стандартные клавиатуры с латиницей? Понаблюдав некоторое время, я выяснил, что набор русского текста производится на память, то есть китайские преподаватели и студенты заучили, под какой латинской буквой находится та или иная буква кириллицы. На мой несколько недоуменный вопрос: «А почему бы не использовать двухалфавитную клавиатуру? Ведь удобнее будет!» — китайцы, даже не задумавшись ни на секунду, отвечали: «Да ну, это возиться надо — искать, заказывать, получать, устанавливать — проще выучить!»

Ну что же, с одним из главных мифов мы разобрались, теперь время рассмотреть ряд других стереотипов. Недавно мне попалась вот такая вот картинка с вполне адекватным содержанием:

Я, к сожалению, не знаю авторов этой работы, но, во всяком случае, чувствуется, что они знакомы с китайской жизнью не понаслышке.  Скорее всего, это студенты, проходившие обучение в одном из крупных городов Китая, типа Шанхая или Пекина, так как ими подняты вопросы, которые будут интересны как туристам, так и другим студентам, желающим поучиться в Поднебесной.

Однако, как гласит известный афоризм Козьмы Пруткова « Никто не обнимет необъятного» (а Китай, как и Россия, неплохо подходит под определение «необъятное»), поэтому, поблагодарив авторов за работу, сочту возможным дополнить ее своими комментариями, ибо второй год работы в Китае и около трех десятков посещенных в рабочих поездках городов дают мне право на выражение своей точки зрения.

Итак, пункт первый: «После олимпиады все в Китае знают английский язык»

Конечно же, это не так. Совсем не так. Абсолютно не так. Английский язык худо-бедно используется в сфере обслуживания в мегаполисах или в популярных туристических местах (например, в городе Лицзян в провинции Юннань, или в деревне Яншо неподалеку от Гуйлиня), в городах поменьше он превращается в практически бесполезный инструмент. Сразу хочу заметить, что российское представление о больших/маленьких городах надо корректировать с учетом китайской реальности: мой город Цзинань с его 4 миллионами здесь считается средненьким, а мой родной Курск с его 428 тысячами воспринимается китайцами как маленький-маленький городишко.

Ситуация с английским языком в Китае медленно, но верно выправляется —  английский преподается с начальной школы и до последнего курса университета, а не как в мою бытность студентом, когда английский язык в российском вузе преподавался только на первом курсе — и это на филологическом факультете! В результате китайские студенты, пусть не очень быстро, с сильнейшим акцентом, но все же могут говорить и понимать по-английски. Кто-то использует классический вариант английского, кто-то «чинглиш», но коммуникацию наладить возможно, а это самое главное.

Проще говоря, вывод таков: если вы планируете выезжать за пределы мегаполисов, то даже и не надейтесь, что кто-то будет говорить с вами по-английски.

Пункт второй: «В Китае очень любят русских» 

Успокойтесь, нас нигде не любят. Ни на Западе, ни на Востоке. Пора бы это давно уже понять. Китайцы не любят никого, кроме себя. За тысячелетия ничего не изменилось: есть Поднебесная, и есть окружающие ее варвары. Наши восточные соседи — чрезвычайно прагматичные люди: их любовь и ненависть, а точнее лишь внешняя их демонстрация, подчиняется идее выгоды (политической, экономической и т.д.) Сейчас в Китае культивируется «ненависть» к Японии, очень модно быть патриотом, при каждом удобном случае упоминать «小日本» («маленькая Япония» — уничижительное китайское прозвище соседа) и не любить все японское, при этом с удовольствием питаясь в японских ресторанчиках, покупая японскую одежду, машины, технику. Но вот Китай и Япония поругались по поводу спорных островов, и тут же по Поднебесной проходит негласная команда: «Сегодня и еще два дня мы особо ненавидим Японию». Мгновенно организуются колонны протестующих, пышущих праведным гневом и громящих японские иномарки. Бедные владельцы всеми способами стараются оградить свои авто от вандалов:

В то же самое время, когда ситуация выправилась и дальнейший скандал с нагнетанием антияпонских настроений не выгоден, китайцы превращаются в белых и пушистых созданий, всеми силами разыскивая украденный у японского преподавателя велосипед в 10-милионном городе Ухань — и таки находят его! Для сравнения, попробуйте найти украденный велосипед в Москве… Вот то-то и оно!

К русским у китайцев есть претензии по «северным территориям», далеко не единожды мои китайские товарищи как бы невзначай, но на полном серьезе говорили о незаконно занятых Россией «северных китайских территориях». На вопрос, откуда они это взяли, ответ был простой — так написано во всех учебниках! «И, кстати, — тут же добавали они, — именно Россия виновата в том, что сейчас существует суверенное государство Монголия, а у Китая осталась лишь Внутренняя Монголия, а вот во время династии Цин…» Тут я уже не выдержал и напомнил своим погрязшим в мечтах о Великой Поднебесной империи товарищам, что если Монголия потребует восстановить свою территорию в рамках империи Чингисхана, то тяжко придется всем, а уж Китаю в первую очередь, тем более, что претензии монголов примерно так же обоснованы, как и китайские. И да, китайцы свято убеждены, что японских милитаристов, захвативших их родину, победили, разгромили, сбросили в море сами китайские солдаты под руководством сами знаете кого.  Разгром мощнейшей японской Квантунской армии советскими воинами  - неудобный для китайцев в истории факт, о котором лишний раз стараются не вспоминать —  вот и получается, что провинция Ляонин с многострадальным Порт-Артуром и Далянем (Дальним) сама собой вернулась в лоно КНР. Хоть кладбище наших солдат привели в порядок, и на том спасибо.

Что касается уважения, которое китайцы демонстрируют по отношению к российскому президенту В.В. Путину, то оно вполне объяснимо: китайцы уважают силу и ее демонстрацию во всех ее проявлениях. Слабый лидер становится предметом насмешек. Так, китайцы в свое время не приняли разоблачения культа личности И.В. Сталина, и фамилия главного инициатора Н.С. Хрущева стала использоваться китайцами в страшном оскорблении: «Хрущев — твой папа!» Как мне поведали родители моих студентов, одной этой фразы было достаточно, чтобы мгновенно на улице между детьми разгорелась беспощадная и жестокая драка не на жизнь, а на смерть.

Как-то глубоко мы закопались в истории, пора возвращаться. В целом, китайцы очень и очень дружелюбные люди. Во всяком случае, здесь ночью в одиночестве посреди темной улицы я чувствую себя абсолютно спокойно, а не кручу головой по сторонам, пытаясь определить, с какой стороны попросит прикурить пьяная компания.

Вывод: к русским здесь относятся точно так же, как и к другим иностранцам.  Не больше, и не меньше.

Пункт третий: «Все китайцы низкорослые»

Информация, приведенная авторами картинки, абсолютно верна. Со своими 175 см классического среднего роста я в Китае являюсь человеком со средним же ростом. Среди молодого поколения очень много высоких мальчиков и девушек (мальчиков больше). Надо отметить, что северяне в Китае гораздо выше, чем южане, поэтому средний рост по стране колеблется, но учитывая большую мобильность китайского населения, сейчас практически не осталось «низкорослых» регионов.

Вывод: в росте китайцы, в целом, не уступают россиянам.

Пункт четвертый: «С китайскими продавцами нужно торговаться»

Вежливость тут ни при чем. Цены в Китае понятие не абсолютное, как у нас, а относительное. Вы собираетесь купить в магазине «Gome» или «Suning» (примерно, как «М-видео» и «Эльдорадо» в России) мобильный телефон. На ценнике решительной и твердой рукой прописана сумма в 1599 юаней. Не спешите огорчаться. Если правильно поторгуетесь, скинете, как минимум, сотню, а если повезет, то и поболее. Это касается всей техники. Правило торга работает и на рынке, но бывает так, что продавцы называют честную цену, и тогда при попытке торговаться вы будете выглядеть глупо. Обязательно нужно торговаться с продавцами сувениров и в частных туристических агентствах — вы будете удивлены тому, сколько сувенир или услуга стоит на самом деле, разница будет в разы.

Вывод: торговаться нужно обязательно, но желательно сохранять при этом чувство собственного достоинства.

Пункт пятый: «Не стоит покупать еду на улицах»

Тут каждый решает для себя. Второй год я спокойно покупаю еду в ресторанчиках, на улицах, на лоточках, тележках и т.д. В Китае существует культ еды, целые улицы вечером превращаются в огромные рестораны под открытым небом, люди сидят на игрушечных по размерам стульчиках за такими же игрушечными столиками и поглощают в больших количествах разнообразную снедь, которая готовится тут же на открытой жаровне. Улицы плотно застилает дымом от мангалов, паром от кастрюль, а в воздухе стоит оглушающее шкворчание раскаленного масла в китайских вок-сковородках… Так вот, если бы китайцы готовили бы небрежно или из плохих продуктов, то вместе с одним пострадавшим европейцем вымерло бы как минимум два окружающих квартала, а вот о таком никто никогда и не слышал.

Необходимо упомянуть и о качестве китайских продуктов. Так вот, оно гораздо выше, чем в России, возвратившись в которую на летние каникулы, я ощутил во рту всю таблицу Менделеева. В Китае мясо — это мясо, рыба — это рыба, овощи — это овощи, а не что-то странное, продающееся на прилавках российских супермаркетов.   Но есть целый ряд распространенных в России продуктов, о которых тут начинаешь тосковать: весь хлеб в Китае сладкий (вкус, как у сдобной булочки), через некоторое время начинаешь с тоской вспоминать даже то серое полусырое нечто, что сейчас называется буханкой хлеба в России; в Китае нет сметаны и майонеза (майонез есть, но лучше бы его не было — такой отвратительной субстанции я не пробовал за всю свою жизнь); кондитерские изделия уступают во вкусовом отношении российским.

Желающим посетить Китай следует взять на заметку, что, в основном, еда в Китае острая — и чем дальше на юг, тем острее. Дабы мои читатели правильно поняли, что я имею в виду, напишу так: еда в Китае — ОСТРАЯ! Будьте внимательны! Иногда всю остроту блюда можно почувствовать лишь на третьей минуте его употребления и тогда дай бог, чтобы рядом была бутылка холодной воды. Особенно это касается уличной еды, поэтому перед тем, как заказать жареную осминожку на палочке, скажите повару «bu la de», что значит «не острое».

Вторая особенность китайской еды в том, что при ее приготовлении используется огромное количество растительного масла и жира. К этому тоже надо привыкнуть. С точки зрения европейца — это не совсем здоровый стиль питания, но китайцы к европейскому мнению относятся весьма снисходительно.

Теперь поговорим о проблемах, которые могут нас подстерегать. Практически каждый день на улицах города я вижу людей, которых выворачивает наизнанку. Связано это в большинстве случаев с тем, что переварить большое количество очень острой да еще и жирной пищи желудок человека просто не в состоянии. Плюс дополнительные раздражающие факторы, как высокое шумовое загрязнение, отвратительные запахи, распространяющиеся по улицам, мельтешение огромной массы людей, велосипедов, машин или же ротавирусная инфекция, о которой я скажу ниже.  Именно поэтому на первых порах я бы рекомендовал не бросаться в пучину китайской кухни с головой, а пробовать всего понемножку, отслеживая свои ощущения.

Вторая опасность, подстерегающая иностранцев и родившая миф о частых отравлениях, есть не что иное, как ротавирусная инфекция, от которой я чуть было не умер в деревне Яншо. Заболевание это путешественник может подхватить легко, учитывая, что постоянно рядом с вами будет огромное количество кашляющих, чихающих, сморкающихся и плюющихся (с мерзким звуком) китайцев, как мужчин, так и представительниц прекрасного пола. Симптомы чрезвычайно похожи на острое отравление, но сама пища тут ни при чем. Ощущения кошмарные, вспоминаю с содроганием.

Вывод: каждый решает сам для себя, есть ли на улице или нет. Но есть вещи, которые необходимы для безопасного путешествия по Китаю: 1) тщательная дезинфекция рук перед приемом пищи (если нет возможности вымыть руки, настоящим спасением становится антисептический гель или же антибактериальные салфетки); 2) наличие в вашей аптечке препаратов как против отравления, так и против ротавирусной инфекции; 3) здравый смысл.

Продолжение следует…